Speak til dubbing

Jeg elsker at lægge stemme til tegnefilm, dukker eller roller, hvor jeg skal spille ung dreng, lille baby, stor gris eller gammel heks. Det giver mig lov til at bruge min skuespiller baggrund, og dubbing er virkelig en sjov udfordring, hvor der skal nås meget på kort tid.

Speak til dubbing betyder som regel at lægge stemme til tegnefilm, men dubbing er i virkeligheden også bare at lægge stemme til en anden person for eksempel i udenlandske film, som skal have dansk tale. Man bruger det meget i udlandet til sprogversioneringer, fordi film som regel ikke høres på originalsproget, som vi bruger i Danmark.

Som tegnefilmsdubber har jeg lagt stemme til forskellige typer roller igennem tiden, senest lagde jeg stemme til en dukke, der skulle produceres i Hong Kong. Herunder kan du høre nogle af de karakterer, som jeg tidligere har indtalt.

DANSK DUBBING – KVINDESTEMME TIL PROFESSIONEL DUBBING OG EFTERSYNKRONOSERING

Hos Millespeak får du en kvindestemme til professionel dubbing og eftersynkronisering. Som journalist behersker jeg det danske sprog og så har jeg evnen til at hurtigt at afkode teksten, hvorfor jeg leverer dansk dubbing i topklasse. Ligeledes har jeg en alsidig stemme, der kan matche et specifikt tonefald og tempo, jeg kan komme ud i alle kroge af følelsesregistret og med lethed afspejle den ønskede stemning.

Hvert dubbing projekt er unikt, og det er min fornemmeste opgave at være tro mod originalen – også i mine fortolkninger af karakteren. Derudover kan jeg naturligvis ramme mine dialoger i henhold til tidskoder og synkronisere med det kropssprog som modsvarer den dubbede karakters mundbevægelser.

SPEAKER TIL TEGNEFILM, COMPUTERSPIL OG MEGET MERE

Når man lægger stemme til tegnefilm, så kræver det som regel en form for skuespilleruddannelse. Det er vigtigt at kunne sætte sig ind i karakteren, lige meget om det er en lille nuttede gris, en stor fæl gammel heks eller en ung teenager, du skal dubbe.

Jeg har selv taget en uddannelse i skuespil hos Lotte Horne, der har givet mig de nødvendige teknikker til at kunne sætte mig ind i diverse roller. Derudover har mange års erfaring som speaker gjort mig i stand til at bevæge mig ind og ud af mange forskellige typer speak og roller, og jeg er vild med at dubbe til bl.a. tegnefilm og animationsfilm.

Jeg har også lagt stemme til flere computerspil, hvor jeg skulle dubbe figurer og et mystery game på TV2, hvor jeg spillede en ond kvinde, der skulle få de andre i fedtefadet. Men min all-time favorite stemme er, når jeg skal spille en lille fræk dreng.

Ønsker du at booke mig som speaker til tegnefilm eller andre voice over opgaver, er du mere end velkommen til at ringe på telefon +45 2620 9282 eller sende mig en mail.